【食物歷史課】詹森先生:關於食物,你到底寫了三小
今天是塞繆爾・詹森Samuel Johnson的冥誕,他是18世紀時的詩人、傳記家、文評家,最有名的事蹟是花了九年時光,獨立編寫了《詹森辭典》。⋯⋯說真的,小助教還是不知道他是誰(面壁思過),不過倒是認得他的臉,想來比較常使用網路的人也會認得這張「我到底看了三小」的臉。
回過頭來,畢竟是18世紀的人,詹森說的話和編的辭典會說的話放在現在有時也會讓人有「我到底看了三小」的感覺,例如他說過:
“Women can spin very well, but they cannot write a good book of cookery.”
嗯,18世紀的沙豬,可以勉強忍受,放到現在說這種話,小助教會把鍋子丟你臉上。
或是他在辭典裡定義的歐姆蛋和燕麥:
Omelet: A kind of pancake made with eggs.
所以歐姆蛋是沒加麵粉的鬆餅,是說那時就有沒有蛋的鬆餅嗎?
Oats: A grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people.
蘇格蘭人吃燕麥錯了嗎?這種討人厭的英格蘭寫法,難怪你們被討厭。
還有很多奇妙的定義,只能說這是時代的錯誤、歲月的鴻溝。但至少有一句話從古至今皆然:
“He who does not mind his belly, will hardly mind anything else.”
一個人不介意他的肚皮,也不會在意其他事。
嗯,肚皮最大,
所以來去吃消夜吧~
#小助教粥粥
#其實這真的是一部很重要也很厲害的辭典啦
#真的
Search